• 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:●● (私噗詳細)
  • 請輸入密碼:

標題那句話,是上次跟台灣朋友的日本朋友寒暄時,他聽到我們要來定居的反應。

最近FB流傳兩篇文章,〈去日本找朋友玩卻鬧到不愉快?〉以及〈日本這個國家教我的事〉 。第一篇講的與其是文化問題,不如說是人與人之間的理解與體貼。跟以前流傳過的一篇旅伴文比較相近。老實說,一個朋友能不能跟同睡一床,值不值得放下工作學業陪他玩,跟有沒有出國一點關係也沒有。而硬是要讓經濟狀況較吃緊的人請客或陪花錢,這種朋友也不應該交往。

很多人會強調「日本東西很貴」,其實扯到匯率問題就複雜了。領日幣花日幣的人,當然就不應該考慮什麼匯率。但總是要注意一下人家是拿什麼階級的薪水養幾個人吧?咱們這年紀,「在日本的朋友」多半不是拿多餘的台幣去玩的吧?那都是人家的生活費啊!而用台幣換日幣的人,不管是留學或長居,總是有個額度,提早花完剩的日子就要吃土了。就算在國內應該也不至於要求失業的朋友陪著四處吃喝玩樂吧?

這邊主要想談的是關於〈日本這個國家教我的事〉這篇,作者好像覺得自己去了很多次很了解,不過說真的,很多事情只要多跑幾趟書店,看看翻譯書看看漫畫連續劇,就可以看到更深層的面向。以下就照對方的行文順序,一一說明我所看到的日本:

帕霏 發表在 痞客邦 留言(50) 人氣()

沒想到電腦、網路、軟體搞定後第一篇更新的blog是攻略啊 XD

這篇是3DS《とびだせ どうぶつの森》簡稱飛森(笑)的籤詩整理,附上中文翻譯。由於我玩的遊戲並沒有很多,有些東西翻不出來,敬請指正。

文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

欠伸 焦る あっ! イヤイヤ
う~ん… 浮き浮き 頷く エッ?!
ガーン ガックリ クルリンパ
困る 失恋 しまった! シャキーン
想像中 ため息が出る 照れる ドヤ!
二カッと 苦笑い 微笑み 拍手
ハッピー はて? ヒュー 閃く
震々 プンプン ムカッと ムッと
もじもじ やぁ! ヤレヤレ ラブ
泣く 笑う 悪巧み スペシャル
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然草稿寫了一千三百多字,礙於婚本篇幅只收錄了八百多字,因此想在此完整的紀錄一下我的想法。

從結論說起:我們本來說好在老公約滿換工作前結婚,以便順道搬家。沒想到這一換竟到日本(神奈川縣)去,然後我們也商量好了,去日本以後,我也許找打工,但不再上班,主業為主婦。

首先是我個人的生涯規劃:

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為要交翻譯作業…想想這首竟然還沒翻過所以就翻了。不過以作業來說難度不高,譯文也不是很優秀…不過算了。

シンセサイザ」是合成器的意思,揪竟是什麼請大家自己wiki吧,不過廣義來說V家也算。這首歌似乎是因為舞步而紅起來,我也花了兩天共三小時練了一下,雖然沒有背起來不過動作大致不會打結(但沒有持續練習又生疏了)

詞曲:EasyPop 繪:キキ 歌:巡音ルカ、GUMI

原NICO連結為:sm12825985,卡啦OK版為:sm12847479
我覺得最搭的翻唱版本為所すーぱーそに子翻唱,也是萌系少女聲。
作曲者自己也有唱過,收錄在CD裡所以所有的放流都刪除了。
舞步為めろちん所編,網路上有練舞用的鏡射版本與慢速版。
我非常喜歡他與みうめ一起的搭配,動作各有風格相當甜蜜(兩人並非情侶)。
另外編舞者めろちん自己也有翻唱過,長得好看又會唱歌跳舞真是太過分了。

文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

各位觀眾,事發突然,請恕我無法好好說明來龍去脈而且這篇沒有圖。

總之,因為我年底要結婚,年初就要搬家去日本,所以目前網拍上的所有東西都得在出國前下架(沒辦法寄貨啊),以後也無法再參加台灣的販售會,所有存貨都要清掉。往後有空會再來分享婚禮進行的一切, 本篇主要是說明賣場的出清計畫。

賣場會繼續營運至2012/12/25,也就是我的喜宴過兩天。如果屆時還有剩東西就會全部下架處理。

文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

我超喜歡明明長得很帥卻堅持要搞笑的傢伙,這首歌娘娘的XDDD

ゴールデンボンバー(Golden Bomber)簡稱「金爆」,這個樂團網路上已經有不少人介紹過了,所以我這邊就省略,只翻譯這首歌。舞步註解是以台上為基準,所以觀眾席剛好左右相反。翻譯筆法介於「歌詞」跟「長這樣的人講話應該是這種語氣」之間,妳/妳不分是我個人習慣,不過被甩這種事情本來就不分男女的你說是不是啊。

詞、曲、歌:鬼龍院 翔

上面貼的版本是官方PV,
另外還有K-POP版PV(韓國人會生氣吧),
想練舞的人推薦這個Live版PV,
我個人最喜歡的是這個オリラジ(東方收音機)模仿的版本,也很適合看舞,但間奏節數不同。

文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很久沒畫圖,月初有一個好不容易結束工作的午後,一下想不到要做什麼,剛好噗上朋友貼了這首歌,蠻喜歡這種青春少女心,所以就畫了。算算也四個月沒畫圖了,這張是直接在電腦上打草稿,結果上還可以啦。既然畫了,就順道貼翻譯吧!這次依然用少女對白的口吻翻譯,所以跟旋律完全搭配不起來!


畫完了才發現,這首歌有官方(Project Mirai)設定的衣服啊…不過算了。黑豹的形象來自於羽山秋人(笑) 附帶一提,我是狼。

文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

發現我上一場忘記寫擺攤感言了,一併寫在本篇後面吧!

這次是我第二次參加only場,第一次去耕莘,第一次擺only。桌子雖然很小,但因為主題限制的關係,沒有擺上其他作品,加上這一場只有自己參加,所以後台空間還是很充裕。照片是快散場拍的,空白集點卡發完了所以盒子收起來,徽章樣品也只剩亞北弱音一對,其他都只有擺明信片樣本+徽章示意圖而已。

文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()