我超喜歡明明長得很帥卻堅持要搞笑的傢伙,這首歌娘娘的XDDD

ゴールデンボンバー(Golden Bomber)簡稱「金爆」,這個樂團網路上已經有不少人介紹過了,所以我這邊就省略,只翻譯這首歌。舞步註解是以台上為基準,所以觀眾席剛好左右相反。翻譯筆法介於「歌詞」跟「長這樣的人講話應該是這種語氣」之間,妳/妳不分是我個人習慣,不過被甩這種事情本來就不分男女的你說是不是啊。

詞、曲、歌:鬼龍院 翔

上面貼的版本是官方PV,
另外還有K-POP版PV(韓國人會生氣吧),
想練舞的人推薦這個Live版PV,
我個人最喜歡的是這個オリラジ(東方收音機)模仿的版本,也很適合看舞,但間奏節數不同。

女々しくて

娘娘腔

「ごめ待ってよホントに…」
「ちゃんと謝ってんじゃんか…」
「ね、ホントに捨てないでよ…!」
「ホントにごめなさぃぃ…」
『触んじゃねーよ!』
『オメー女かよ!』

  

女々しくて 女々しくて 女々しくて 辛いよ

僕の事をからかったの?
あんなに好きと言ったのに
奴のどこを気に入ったの?
僕はもう要らない?

君と手を繋ぎ踊りたい
沢山の人混みの中で
君の笑顔だけが 輝いて

愛されたいね きっと見過ごした
君のシグナルもう一度
気まぐれかな?でも構わない
君と居たいから

女々しくて 女々しくて 光を浴びて
女々しくて 女々しくて 恋の歌歌って
女々しくて 女々しくて いざ辿り着いた この世界はもう 
女々しくて 女々しくて 女々しくて 辛いよ

今日は踊ろう もう忘れよう
昨日の古い悩みなど
君は誰を?次は誰と?
心を酌み交わす

本当は抱き合って眠りたい
カラカラに渇いた心を
君の美しさで潤(うるお)して

恋に焦がれ いつもミスをした
女心 雲の様
惚(ほ)れた腫(は)れた 狭い心が
また妬(ねた)んでいる

女々しくて 女々しくて 二人を見つめ
女々しくて 女々しくて 君が笑顔で
女々しくて 女々しくて 奴の手に触れた この胸はもう 
女々しくて 女々しくて 女々しくて 辛いよ

愛情ってゆーか、ただ君が欲しい
僕の心、犬のよう
騙されたって、どうぞ構わない
君と居れるなら
愛されたいね きっと見過ごした
君のシグナルもう一度
気まぐれかな?でも構わない
君と居たいから

女々しくて女々しくて 光を浴びて
女々しくて女々しくて 恋の歌歌って
女々しくて女々しくて いざ辿り着いた この世界はもう 
女々しくて女々しくて 女々しくて辛いよ

  

「對不起等我一下啦我說真的…」
「我不是已經道歉過了嗎」…
「欸,不要拋棄我啦真的」!
「真的非常對不起…」
『不要碰我!』
『你娘兒們啊你!』

  

娘娘腔 娘娘腔 娘娘腔 好痛苦啊

是在嘲笑我嗎?
明明說過那麼喜歡我
你是中意那傢伙哪一點?
已經不要我了嗎?

想牽著你的手一起跳舞
在混雜的人群當中
只有你的笑容 閃閃發光

真想被愛啊 一定是看漏了(左右左左 右左右右)
你的信號 請再傳給我一次
不想定下來?不過沒關係
因為想和你在一起

娘娘腔 娘娘腔 沐浴光中(舞台左)
娘娘腔 娘娘腔 唱著戀歌(舞台右)
娘娘腔 娘娘腔 終於抵達的這個世界(舞台左-走位)
娘娘腔 娘娘腔 娘娘腔 好痛苦啊

今天來跳舞吧 我已經忘光了,
昨天那麼古早以前的煩惱什麼的。
你跟誰怎麼了?下一個是誰?
以心交杯

其實很想抱著你睡
我乾渴的內心
用你的美麗來滋潤

嚮往戀愛 卻一直失誤
女人的心 像雲一樣
愛到化膿 我狹小的心胸
又嫉妒了起來

娘娘腔 娘娘腔 緊盯著你們倆
娘娘腔 娘娘腔 你笑容滿面的
娘娘腔 娘娘腔 碰了那傢伙的手 而我的心
娘娘腔 娘娘腔 娘娘腔 好痛苦啊

與其說是愛情,其實只是想要你
我對你的心,如同忠犬
大家都說我被騙了,儘管騙我沒關係,
只要你在我身邊
真想被愛啊 一定是看漏了
你的信號 請再傳給我一次
不想定下來?不過沒關係
因為想和你在一起

娘娘腔 娘娘腔 沐浴光中
娘娘腔 娘娘腔 唱著戀歌
娘娘腔 娘娘腔 終於抵達的這個世界
娘娘腔 娘娘腔 娘娘腔 好痛苦啊


啊,斜體是我最喜歡的一句歌詞(掩面)

    帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()