兒子今天不知為何一直哭鬧不安分,想說放首慢歌讓他平靜點,還蠻有效的。趁他睡著來翻譯一下歌詞。

這首是《逮捕しちゃうぞ/(警花)逮捕令》的第二首片尾曲,我從當年就非常喜歡,為了這首歌買了CD(印象中是笙美盜錄的96單曲精選)。20年後這首歌依然有效。當初聽的感覺像是求婚曲,可是又「変わらず/Thank you,friend 」到底是怎樣呢被打槍了嗎?

因為日中文法不同,以下歌詞翻譯依然有倒裝喔!英文很短很簡單就不譯了。

《Thank you,love》 詞&歌:寺田恵子/曲:柿島伸次/編曲:渡辺格

心のままに生きて 無茶な事してるけど 
強いだけじゃ 淋しすぎる 

隨心所欲的過生活 偶而也不守規矩
若只有堅強 也太寂寞了

手が届くほどそばに あなたを感じるのに 
ただひとつの 言葉がでない 

雖然能夠感覺到你 就在伸手可及之處
僅僅一句話 卻說不出口

胸の奥のきもちが こわれそうで
何も言わなきゃ mu 始まらない 

藏在胸口的這份心情 就要壞掉了
什麼都不說的話 姆 就無法開始

風は 流れてる そっと 時間は流れる 
いつか ah 素直になれるわ 
Thank you,friend 

風 流動著 慢慢地 時間流逝著
總有一天 啊 能夠變坦率
Thank you,friend

愛は孤独の中を ときどき さまようけど 
信じあえば 輝きが見える 

雖然愛在孤獨之中 不時地 徬徨著
只要相信 就能看見光輝

すべてが大切な 物語
まだ思い出に mu したくない 

這些全部是 重要的故事
還不想 姆 讓它們成為回憶

川は 流れてる ずっと 時は流れる 
二人 でも 変わらずにいるよ 
No change,us 

河川 流動著 不斷地 時間流逝著
兩個人 還是 不變地在一起喔
No change,us

風は 流れてる そっと 流れてる ずっと 
星は流れる きっと 時間は流れる
二人 でも 変わらずにいるよ
Thank you,love

風 流動著 慢慢地 流動著 不斷地
星星流動著 肯定地 時間流逝著
兩個人 還是 不變地在一起喔
Thank you,love

arrow
arrow

    帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()