這首為RADIO FISH最新曲,於2015年12月25日的「検索ちゃん」節目中首次在電視上登場,可能因為是深夜的搞笑節目收視率不高,當時並沒有引起太大回響。2016年2月12日的「ENGEIグランドスラム」上再度表演,具藤森說「由於燈光效果和攝影機取景太帥了,簡直是演唱會等級」的關係,一舉成名,3月7日在iTunes上的下載量爬到第一名。現在準備要發實體CD了。
其他首的作詞者都只有寫RADIO FISH(曲子全部是另外訂製),根據慣例應該都是以中田為主。只有這一首的歌詞明確發表過是由藤森所寫的。據藤森表示『我已經捧他捧得很習慣了,所以不會太難寫』,一個晚上就把歌詞寫好了。當初的經緯參考採訪影片翻譯一下大概是這種感覺:
「最近辛苦你了,」「所以(新歌的)歌詞,就交給你來寫 了。」
『啥?』『我來寫?』
「(小聲)你不是很閒嗎?」
『你這混帳在說什麼!』『一點也不閒啊,根本沒空好不好』
「工作是很忙啦,但私底下很閒吧」(指跟田中主播分手了)
『不不不,反而變忙了說』(忙著聯誼?)
「是喔」
『不過是可以啦,我會寫。』
「還有,因為我很累了。不是很想唱歌。」
『啊?』
「就是讓我輕鬆一點,可是會讓我很開心的感覺,照這樣去寫喔」
『(思考中)』
「副歌的部分,讓我說哥是Perfect Human。只要讓我講這一句就好。」
由於歌詞充滿吐槽點,大部分的節目把這首歌當作搞笑用的「唱歌梗」,因此對於節拍跟〈江南STYLE〉完全一樣這件事也沒有什麼人吐槽,畢竟在搞笑中模仿或表演他人的點子很常見。作曲者JUVENILE是平均每天寫一首新歌的量產作曲家,作品量多到本人自己也常常忘記「欸,這是我寫的嗎?」至於江南風是否為中田指定的,就不得而知了。底下官方頻道這段影片,中田說「這一場忘記帶太陽眼鏡了,所以這還沒盡全力」
這份中譯也是追求能唱的境界,所以加了不少贅字(其實原本的RAP部分也有不少贅字),但因為我本人唱歌不會換氣,所以無法實證這歌詞唱起來順不順(死)英文也譯了連拼音都譯成注音,大家可以去KTV點江南STYLE來唱這首歌,也可以把朋友的名字套進去喔!
《PERFECT HUMAN》 詞:藤森慎吾 曲:JUVENILE |
|||
彼は言った世界は必ずしも みんな平等とは限らない |
他說在這世界上並不一定是 所有人都能夠生而平等 他說在這廣大的世界之中 存在著絕對的贏家還有輸家 他說站在這些贏家頂點的人 就是自己 對 世界之王 他就是法律 維持著世界的秩序 戰爭馬上就要從世界消失 |
||
時は来た彼こそ真の支配者 |
現在正是時候他才是真正的支配者 跪在他面前的正是那些失敗者 感謝的話語 朝著他散射 賢者 識者 加緊鞭策 |
||
民共崇める準備はいいか? |
準備好要和大家一起崇拜他了嗎? |
||
○ | 恐れるな おののくな 吠えろ(hey) 声あげろ(ho) |
○ | 千萬別害怕 千萬別發抖 呼喊吧(嘿) 再大聲點(吼) |
★ |
na, ka, ta nakata |
★ |
ㄓㄨㄥ ㄊㄧㄢˊ |
☆ |
We live in Tokyo |
☆ |
我們住在東京 |
大地パッカーン海もパッカーン 気取ってるモーゼとかいうやつもパッカーン |
把大地分兩半海洋分兩半 說什麼以為你是摩西啊的傢伙也分兩半 |
||
ありがたきこの名を呼んでみよう A TSU HI KO Say天才!(天才!) まさに天災!(天災!) Say天才!(天才!) まさに天災!(天災!) Say天才!(天才!) もっともっと叫べー! |
心懷感激的喊他的名 ㄉㄨㄣ ㄧㄢˋ |
||
○ ★ ☆ ★ ★ |
○ ★ ☆ ★ ★ |
留言列表