PIXNET Logo登入

Parfait's Note / 帕緋筆記

跳到主文

看看別人的,做做自己的。

※如欲轉載文章或圖片請先告知。因為內容偶有修正,最好使用「直連」方式,並留下本站網址,而不希望採用「複製貼上」
※寫文、畫圖、介紹東西 之類邀稿或催稿,請來信parfaitgirl@pixnet.net,可接受權利保留不收錢。

部落格全站分類:收藏嗜好

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 5月 31 週二 201616:50
  • [歌曲]翻譯東方收音機成名曲〈Perfect Human〉

這首為RADIO FISH最新曲,於2015年12月25日的「検索ちゃん」節目中首次在電視上登場,可能因為是深夜的搞笑節目收視率不高,當時並沒有引起太大回響。2016年2月12日的「ENGEIグランドスラム」上再度表演,具藤森說「由於燈光效果和攝影機取景太帥了,簡直是演唱會等級」的關係,一舉成名,3月7日在iTunes上的下載量爬到第一名。現在準備要發實體CD了。
其他首的作詞者都只有寫RADIO FISH(曲子全部是另外訂製),根據慣例應該都是以中田為主。只有這一首的歌詞明確發表過是由藤森所寫的。據藤森表示『我已經捧他捧得很習慣了,所以不會太難寫』,一個晚上就把歌詞寫好了。當初的經緯參考採訪影片翻譯一下大概是這種感覺:
「最近辛苦你了,」「所以(新歌的)歌詞,就交給你來寫 了。」
『啥?』『我來寫?』
「(小聲)你不是很閒嗎?」
『你這混帳在說什麼!』『一點也不閒啊,根本沒空好不好』
「工作是很忙啦,但私底下很閒吧」(指跟田中主播分手了)
『不不不,反而變忙了說』(忙著聯誼?)
「是喔」
『不過是可以啦,我會寫。』
(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7,449)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
  • 4月 07 週四 201616:24
  • [歌曲]翻譯東方收音機出道曲〈STAR〉

以「武勇傳」一舉出名的東方收音機(Oriental Radio),流行過後,藤森以輕浮男的形象再度成名。不過再度爆紅之後又再度沉寂。之後中田敦彥跟弟弟FISH BOY說「想要做ㄧ些可以邊唱邊跳,台下尖叫的事情」,由於東方收音機是兩個人,希望弟弟能幫忙找四個帥哥來伴舞。於是FISH BOY就四處問了朋友或請人推薦湊齊四個帥哥,六個人組成歌唱團體「RADIO FISH」,從2014年開始活動。本來期望每個月都在LIVE上發表新曲,不過這六人因為都有各自的工作,所以要排出時間一起練舞頗為困難,結果目前為止只有發表六首歌曲。
第一首曲子〈STAR〉於2015年2月22日在「笑點」上表演,之後也有在「検索ちゃん」上表演。我想四位世界級舞者應該沒想過自己有一天會上笑點吧(笑)而且STAR是很正經的抒情歌完全沒有笑點啊!這首的MV拍得完全像普通的MV,就是EXILE的感覺?中田表示,歌詞想表達「每個人都能成為明星」,也是他們期許自己能再次成為明星吧。


(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(310)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
  • 2月 13 週六 201612:14
  • [歌曲]翻譯《Thank you,love》

兒子今天不知為何一直哭鬧不安分,想說放首慢歌讓他平靜點,還蠻有效的。趁他睡著來翻譯一下歌詞。
這首是《逮捕しちゃうぞ/(警花)逮捕令》的第二首片尾曲,我從當年就非常喜歡,為了這首歌買了CD(印象中是笙美盜錄的96單曲精選)。20年後這首歌依然有效。當初聽的感覺像是求婚曲,可是又「変わらず/Thank you,friend 」到底是怎樣呢被打槍了嗎?
因為日中文法不同,以下歌詞翻譯依然有倒裝喔!英文很短很簡單就不譯了。
(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(371)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
  • 8月 09 週六 201400:09
  • [歌曲]翻譯《おちゃめ機能》


大概是最後的COSPLAY,所以我決定要來好好面對她!!(也太晚)以下是我最初也是目前唯一好好聽過的重音曲,這樣就出COS沒問題嗎?!只好從現在開始補救了!(還剩三天)


這首依然照最近的習慣把英文也翻了,比較趨近意譯而不完全直譯。沒辦法少女系的歌詞不翻成少女對白我就翻譯不出來,所以句子斷句跟順序會跟原文不同。原文歌詞的部份,順道把很難唸的字也用括號注音上去了。因為我沒有看過歌詞本,不知道本家的段落怎麼安排,所以斷句是依照旋律,空白的地方記得換氣。
(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(2,624)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
  • 5月 18 週日 201417:49
  • [歌曲]翻譯城市獵人S2/OP〈Angel Night~天使のいる場所~〉

《城市獵人》這部作品對我而言一直是對成人世界憧憬的投射。一方面因為當初播放時間是深夜,(剛剛查出來是當時是晚上十一點播),另一方面故事中的主角群全部是「成人」。那時候下午播出的卡通主角群全部是少年少女或兒童。而這部作品不但主角群全部超過20歲,人格也全部都長好了成型了,沒有發掘自我尋求認同,故事中也沒有涉及角色成長(頂多是委託人)
老實說當時在看得時候隱約有種「這不是給我這年紀看的作品」的感覺,但自以為跟大人並肩也是小毛頭受到吸引的原因。可惜是年紀翻一倍的現在依然沒有成為那麼帥氣的大人,只能繼續憧憬下去。
我是先看動畫版再補漫畫。畫工和故事的描述絕對是漫畫比較細緻,但「印象」卻幾乎由動畫所構成。而且我在那個年紀,一部作品不看兩次是不會記得劇情的……結果只記得主題曲而已。
(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(1,833)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
  • 3月 29 週六 201411:52
  • [歌曲]翻譯Drrr!!第一主題曲《裏切りの夕焼け》《Trust me》

《嘟啦啦啦!!》動畫要做第二期了!大家知道嗎?最近突然很懷念這種深夜都市氣氛,所以做了OP+ED的播放清單在上下班的路上聽。這篇首先放了第一OP和第一ED的翻譯。當初看動畫時,不知道為何換了主題曲之後覺得很不合,但單純抽出來聽歌其實還不錯啦,大概是跟劇情沒有搭起來吧。
這次很難得的兩首都把英文翻出來。反正我都查了,就翻出來吧。

(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(156)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
  • 3月 10 週一 201400:38
  • [歌曲]翻譯《虹》SPYAIR

P>這首歌是日劇《潜入探偵トカゲ/破案蜥蜴》的片尾曲,當初在看這齣戲的時候就很喜歡這首歌。不過完整版很難找,PV也只有看到短版的。考慮上亞馬遜買MP3。不過曲名也太菜市場了,在JOYSOUND隨便搜搜就有七十首啊!!!
最近上下班的路上會跟DRRR的主題曲交互聽。氣氛感覺還蠻像的(?)


(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(1,596)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
  • 1月 26 週日 201420:22
  • [歌曲]翻譯MUSIC

這首歌是深夜連續劇《ノーコン・キッド》的片尾曲。是一部以1983~2013年間某電玩店為中心,兩男一女的主角群從15歲到45歲之間跟遊戲的故事,播放時間是2013秋番週五半夜一點1,每一話只有半小時。雖然我很喜歡這齣,但故事本身很弱,主要是懷念一下當時的遊戲(雖然我沒有經過那個年代)
連續劇版有另外混音做成比較像電子音樂的感覺,不過只有TV SIZE,要聽完整版就只有原始版本了。以下是完整版的MV,TV版本可以到這裡或是iTunes Store聽聽看。
(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(43)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
  • 1月 18 週六 201420:03
  • [歌曲]翻譯《BOY MEETS GIRL》

近年偶爾會在「歷年暢銷曲」之類的單元聽到這首兒時回憶,當時不知道是誰唱的,聽的次數也沒有多到可以聽出歌詞。最近突然懷念起來,於是就找出來跟大家分享︰



  
    

《BOY MEETS GIRL》 歌︰trf(YU-KI) 詞、曲︰小室哲哉 -1994-


  
  
    

Boy Meets Girl それぞれの あふれる想いにきらめきと
瞬間を見つけてる 星降る夜の出会いがあるよに…
Boy Meets Girl あの頃は いくつものドアをノックした
あざやかに描かれた 虹のドアをきっと見つけだしたくて…


    

Boy Meets Girl 各自滿溢的思念閃閃發光
發現的那一瞬間 宛若在星星落下的夜晚相遇…
Boy Meets Girl 那時候 敲了好幾扇門
一定是想找到 畫著鮮艷彩虹的那扇門…


  
  
    

夜明けまで歌ってた あなたが得意なSWEET LOVE SONG 
やけに思い出しちゃって スーツケースに入れとこう
旅立ちを決めたのは 勢いだけじゃないから
あなたと過ごした日は 20世紀で最高の出来事!


    唱著歌直到黎明 是你最拿手的SWEET LOVE SONG
實在太容易想起來了 不如就收進行李箱吧
決定踏上旅途 並不只是趁勢而行
與你一起度過的日子 是二十世紀中發生過最棒的事!
  
  
    

Boy Meets Girl 出会いこそ 人生の宝探しだね
少年はいつの日か 少女の夢必ず見つめる
Boy Meets Girl 輝いた リズム達が踊り出してる
朝も昼も夜も風が南へと 心をときめかせている


    

Boy Meets Girl 相遇才是 人生中的尋寶遊戲
少年總有一天 必定會凝視著少女的夢
Boy Meets Girl 閃閃發光 節奏們舞動了起來
無論早晨、下午、夜晚 風都躍動我心 直往南方


  
  
    

安らぎが欲しかった 誇れる場所が欲しかった
だけど大切なのは あなたとあの日 出会えたことね


    

曾經想要安穩 曾經想要可以誇耀的場所
不過重要的是 和你在那天 相遇這件事


  
  
    

Boy Meets Girl それぞれの あふれる想いにきらめきと
瞬間を見つけてる 星降る夜の出会いがあるよに…
Boy Meets Girl あの頃は いくつものドアをノックした
あざやかに描かれた 虹のドアをきっとみつけて
心をときめかせている


    

Boy Meets Girl 各自滿溢的思念閃閃發光
發現的那一瞬間 宛若在星星落下的夜晚相遇…
Boy Meets Girl 那時候 敲了好幾扇門
一定能夠找到 畫著鮮艷彩虹的那扇門
讓心雀躍起來


  
  
    

Boy Meets Girl 出会いこそ 人生の宝探しだね
少年はいつの日か少女の夢 必ず見つめる
Boy Meets Girl 輝いた リズム達が踊り出してる
朝も昼も夜も風が南へと 心をときめかせている


    

Boy Meets Girl 相遇才是 人生中的尋寶遊戲
少年總有一天 必定會凝視著少女的夢
Boy Meets Girl 閃閃發光 節奏們舞動了起來
無論早晨、下午、夜晚 風都躍動我心 直往南方


  
(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11,707)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
  • 12月 09 週日 201216:30
  • [歌曲]翻譯《Happy Synthesizer(ハッピーシンセサイザ)》

因為要交翻譯作業…想想這首竟然還沒翻過所以就翻了。不過以作業來說難度不高,譯文也不是很優秀…不過算了。
「シンセサイザ」是合成器的意思,揪竟是什麼請大家自己wiki吧,不過廣義來說V家也算。這首歌似乎是因為舞步而紅起來,我也花了兩天共三小時練了一下,雖然沒有背起來不過動作大致不會打結(但沒有持續練習又生疏了)
(繼續閱讀...)
文章標籤

帕霏 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4,688)

  • 個人分類:音樂筆記
▲top
123»

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

新文章

  • [有感]性教育相關(未整理)
  • [生活]生產相關紀錄
  • [紀錄]2016閱觀紀錄
  • [食記]Baskin 31 Robbins(31冰淇淋)151~200口味簡介
  • [食記]Baskin 31 Robbins(31冰淇淋)101~150口味簡介
  • [遊記]東京迪士尼海15周年暨萬聖節惡棍世界!
  • [時事]捏他懶人包是道德喪失還是技術進步?
  • [歌曲]翻譯東方收音機成名曲〈Perfect Human〉
  • [歌曲]翻譯東方收音機出道曲〈STAR〉
  • [影評]一二月觀舊劇短評

文章分類

toggle 稍稍遊戲 (7)
  • 走出!畜森! (3)
  • 來吧!畜森! (11)
  • 俺的人家的塊魂 (24)
  • 逆轉怜侍 (6)
  • 其他DS (23)
  • 其他PS2 (1)
  • 其他平台 (1)
toggle 心得評論 (8)
  • 有感而發 (10)
  • 讀書筆記 (20)
  • 電影筆記 (8)
  • 動畫筆記 (3)
  • 音樂筆記 (21)
  • 開箱筆記(敗家物) (10)
  • 吃喝筆記 (20)
  • 出遊筆記(活動等) (9)
toggle Parfait製造 (6)
  • 紙牌的秘密的紙牌 (8)
  • 販售筆記 (12)
  • 大量鋪貨 (15)
  • 小量製作 (16)
  • 僅此唯一 (5)
  • 免費分享 (16)
  • 生活日記 (28)
  • 未分類文章 (1)

文章搜尋

文章彙整

帕霏分部

LINKs